应学院邀请,2023年12月20-22日,韩国外国语大学教授、国际韩国语言文化学会会长林亨栽莅临学院开展学术交流活动,金晶副院长、朝文系教师及朝鲜语口译专业研究生和高年级本科生共同出席交流活动。
双方围绕MTI人才培养和“韩国语翻译的新视野——技术与人类的协调发展”开展了深入交流。金晶副院长向林亨栽教授介绍了朝文系的历史沿革、师资情况和MTI培养的方案、主要特征、以及成效和面临的问题。林亨栽教授充分肯定了朝文系MTI培养的成就,并就目前MTI培养面临的问题提供了自己的意见。
随后,围绕“韩国语翻译的新视野——技术与人类的协调发展”这一主题,林亨栽教授指出,21世纪外语选择的方法发生变化,随着全球化的不断深入,语言教育和语言应用迎来了DX时代,机遇与挑战并存,在可以使用机器翻译多种语言的时代必须重新确立人的角色;未来的机器翻译将利用AI技术,发展成为一种能够翻译人类语言的技术,拥有自动化、准确、高效率和稳定的特点;同时人工智能已经不再是我们生活中的变数,而是常数;翻译教育也将逐渐转型为交际能力教育。
林亨栽教授提出了一项新颖的观点,呼吁我们不应该一味排斥AI技术翻译,而应顺应时代潮流,学习好如何使用AI技术,使其更好地服务于口笔译。
本次交流活动是朝鲜语国家级一流专业建设的重要一环,对朝文系本科生、硕士生翻译人才的培养具有重要意义。
期间,林亨栽教授为MTI研究生开展讲座2次,对论文开题、论文写作,教师论文修改等进行咨询2次。