为全面落实习近平总书记关于科学道德和学风建设的重要指示精神,弘扬科学精神,指导和帮助研究生新生进一步了解学术科研,涵养优良学风,9月6日上午,学院邀请北京外国语大学英语学院的刘琛教授于外语楼500报告厅开展“中国之道的外译”主题讲座。此次讲座由副院长孙明丽教授主持,2023级全体硕博研究生参加。
孙明丽首先简要介绍了刘琛教授的学术背景和工作经历,代表学院师生对刘琛教授在百忙之中重返母校开展讲座表示欢迎。
刘琛教授以自身在吉大外院的学习成长经历为切入点,表示“中国之道的外译”是学院、是外语学科、尤其是我们外院学子的使命担当。她指出,在经过多维度多信源搜集整理资料、做复杂模型分析后可以发现,无论是从全球视角还是区域国别视角来看,中国式现代化都引起了全球关注和重视,而讲好中国式现代化故事其中最主要的路径之一就是发挥外语学科的贡献——外译。然而,在新时代条件下,外译面临着重重挑战和质疑。如何破局?唯有理论创新与方法创新。这要求外译人首先要区分复杂性思维和复合性思维,实现从复杂性思维到复合性思维的转变,重塑理念分析,采用国际前沿的国际发展理论的技术路线,用一些新的研究方法来尝试对新时代的问题给出新的回答。刘琛教授还就中国国际问题研究细谈了对国际视野、历史观和跨文化的理解。随后,她强调,外译人的使命担当,是既可以把一个世界客观地、真实地、立体地介绍给中国,也会把一个中国客观、真实、立体、生动可爱地介绍给世界。最后,刘琛教授鼓励同学们作为外语学子,从外围买球app十大平台,走到北京,走到世界,走到联合国,我们的未来,过去是、现在是、并将永远是世界地图。
孙明丽最后总结道,刘琛教授对如何讲好中国式现代化的故事的回答,与学院的院训“学贯中西,慎思笃行”不谋而合,同学们要有国际观、历史观、全球观、批评观,要审慎地思索,明晰地辨析,踏实地履行,承担起一个外语学科人该承担的使命。